<ul id="oiuaa"></ul>
  • <strike id="oiuaa"><menu id="oiuaa"></menu></strike>
    <strike id="oiuaa"></strike>
  • <kbd id="oiuaa"><input id="oiuaa"></input></kbd>
  • <tr id="oiuaa"></tr>
    <strike id="oiuaa"></strike>
    <kbd id="oiuaa"></kbd>
    歡迎訪問西迪斯翻譯-官方網站! 翻譯熱線:023-6122 0666、139 8361 5252
    首頁  >>  新聞資訊  >>  行業資訊

    新聞資訊
    NEWS

    關于筆譯翻譯中的技巧,有四點要掌握

    作者:西迪斯翻譯公司        發布日期:2020-11-17        點擊量:8

     筆譯翻譯是高強度集中的腦力工作,在翻譯過程中,難免會遇到各種各樣的問題,今天西迪斯翻譯公司就來跟大家介紹有關筆譯翻譯中的技巧:

     一、詞性轉換法

     在筆譯翻譯過程中,詞匯分為很多種,大多數詞都有多義的特性,如果詞匯單獨翻譯的話,在文中可能根本不合適,在原始意義基礎上,翻譯人員要對于詞義的選擇要慎重,按引伸義譯出。比如,名詞和形容詞、動詞和名詞、形容詞和副詞、動詞和形容詞之間的相互轉換等。

     二、增減重復發

     筆譯從出于本身行文特點的需要,有的話語結構是比較啰嗦的,當你翻譯成目標語后,又沒有必要,反之亦然。但是文中又要體現結構的嚴謹性和節奏的完美,在筆譯工作中,有必要對一些內容在正確理解的基礎上予以增加、重復或者刪減。

     三、句子轉換法

     在筆記翻譯中,各種從句的翻譯歷來都是考查筆譯翻譯能力的要點,也是譯者本身筆譯翻譯能力的難點所在。在具體的筆譯實踐中,名詞性從句、形容詞性從句以及副詞性從句是可以相互轉換的,從句也可以和詞組相互轉換。

     四、省略

     是指原文中某些詞在譯文中省略不譯,只要并不影響意義的完整。

    企業訂閱號

    業務聯系號

    服務電話:023-6122 0666、139 8361 5252    |    服務郵箱:sdschn@163.com     |    業務微信:sidis111     |    公眾號:西迪斯

                          Copyright ? 2017-2020 重慶西迪斯翻譯有限公司 版權所有       渝ICP備19015804號-1      sitemap.xml

    渝公網安備 50010702502677號

    023-6122 0666 QQ咨詢
    一级A毛片免费观看久久精品| …久久精品99久久香蕉国产| 国产精品另类激情久久久免费| 一本一本久久A久久综合精品| 成人啪精品视频免费网站| 久久精品丝袜高跟鞋| 亚洲国产成人乱码精品女人久久久不卡| 91精品久久久久久久久中文字幕 | 99久在线精品99re6视频| 亚洲AV永久无码精品一区二区国产| 精品国产乱子伦一区二区三区| 国产一区二区三区在线观看精品| 精品丝袜人妻久久久久久| 精品国产yw在线观看| 国99精品无码一区二区三区| 国产精品青青在线观看爽香蕉| 国产69精品麻豆久久久久| 亚洲精品在线免费观看| 亚洲av无码精品网站| 国产在线精品二区| 国产AV国片精品一区二区 | 99精品全国免费观看视频| 精品日韩亚洲AV无码一区二区三区| 视频一区精品自拍| 国产精品粉嫩美女在线观看| 国产精品免费看香蕉| 国产精品∧v在线观看| 无码人妻精品一区二区蜜桃网站| 久久亚洲精品人成综合网| 国产精品丝袜一区二区三区| 东北妇女精品BBWBBW| 久99精品视频在线观看婷亚洲片国产一区一级在线 | 亚洲精品第一综合99久久| 亚洲国产精品张柏芝在线观看| 久久精品国产亚洲av麻豆| 亚洲精品成人片在线播放| 精品无码综合一区| 国产精品自产拍高潮在线观看| 亚洲国产精品日韩| 四虎精品影库4HUTV四虎| 国产成人综合精品|