<ul id="oiuaa"></ul>
  • <strike id="oiuaa"><menu id="oiuaa"></menu></strike>
    <strike id="oiuaa"></strike>
  • <kbd id="oiuaa"><input id="oiuaa"></input></kbd>
  • <tr id="oiuaa"></tr>
    <strike id="oiuaa"></strike>
    <kbd id="oiuaa"></kbd>
    歡迎訪問西迪斯翻譯-官方網站! 翻譯熱線:023-6122 0666、139 8361 5252
    首頁  >>  新聞資訊  >>  翻譯經驗

    新聞資訊
    NEWS

    翻譯陷阱:“不顧”還是“顧不上”

    作者:重慶翻譯公司        發布日期:2020-12-28        點擊量:12
    是“不顧”還是“顧不上”?


    先請大家看一看下面這兩句翻譯得對不對:

    1)他不顧危險沖進大火去搶救被困在屋子里的人。

    Ignoring the danger, he rushed into fire to rescue those trapped in the house.

    2)他奮不顧身跳進急流去救那個男孩。

    He jumped into the torrent to save the boy disregarding his own life.

    從語法上看這兩句都沒錯,粗一看用詞好像也沒問題,甚至有的詞典也是這樣譯的。英譯的問題其實出在 ignore 和 disregard 這兩個詞上。我們來看看最新版(第四版)的 Longman Dictionary of Contemporary English 對 disregard 下的定義:(1)[ v ] to ignore something or treat it as unimportant; (2) [ n ] when someone ignores something they should not ignore. 再看 ignore 的定義:1. to deliberately pay no attention to something that you have bee told or that you know about, 2. to behave as if you had not heard or seen someone or something. 從中我們可以看出這兩個詞都強調故意“忽略”或者“不顧”本來應該注意或顧及的事物,是一種疏忽大意或一意孤行的獨斷行為。而“奮不顧身”是說“顧不上”或“來不及考慮”,所以,這樣譯把好事譯成了壞事,給人以故意拿生命開玩笑的感覺。這里正確的詞應該是 regardless,當然,用 at the risk of one's life(冒著生命危險)也可以。

    這提醒我們要辨別英語中表示否定的詞綴的確切含義,比如 dis- 和 -less 都是表示否定的詞綴,但含義是不一樣的:-less 一般加在名詞之后,表示“沒有”,從意思上說和加在動詞前的 un- 類似,表示一般意義上的否定,如 a coverless box 是“一只沒有蓋子的盒子”,uncover a box(與 cover a box 相反的動作)意為“打開一只盒子”。但是,discover a box 則是“發現了一只盒子”的意思,即 dis- 所表示的否定意思比 un- 還要進一步。有時,加上否定詞綴后詞義會發生變化,大家都知道 uneven 并不是 even 的反義詞;uninterested 是 interested 的反義詞,表示“不感興趣”,可是 disinterested 的意思卻是“沒有偏見或成見”。

    還有一句有問題的英譯與本文開始討論的兩句有類似之處:

    3)他沒有脫衣服就跳下水去救那個落水兒童。

    He jumped into the water to save the drowning child without taking off his clothes.

    這樣翻譯出來的英語讓人覺得脫衣服是救人之前一項必需的程序,如果譯為 he didn't even take off any clothes 或 he had no time to take off his clothes 就會好得多。有人問能不能說 He jumped into the water to save the drowning wholly dressed,我也認為不好,因為 wholly dressed 給人一種“全副盛裝”的感覺。如果有人故意出洋相,不脫衣服跳入游泳池,倒可以說 He jumped into the swimming pool without taking off his clothes/ wholly dressed.

    企業訂閱號

    業務聯系號

    服務電話:023-6122 0666、139 8361 5252    |    服務郵箱:sdschn@163.com     |    業務微信:sidis111     |    公眾號:西迪斯

                          Copyright ? 2017-2020 重慶西迪斯翻譯有限公司 版權所有       渝ICP備19015804號-1      sitemap.xml

    渝公網安備 50010702502677號

    023-6122 0666 QQ咨詢
    久久久久久国产精品视频| 精品少妇人妻AV一区二区| 国产精品李雅在线观看| 久九九久福利精品视频视频| 麻豆国产精品入口免费观看| 亚洲一二成人精品区| 尤物TV国产精品看片在线| 97热久久免费频精品99| 国自产精品手机在线观看视频| 日产精品卡一卡二卡三的概述| 国内大量偷窥精品视频| 国产成人一区二区精品非洲| 日本阿v精品视频在线观看| 最新国产精品无码| 国产精品久久久久久久福利院| 91精品国产色综久久| 精品久久香蕉国产线看观看亚洲| 国产私拍福利精品视频| 国产精品福利一区二区久久| 精品亚洲综合在线第一区| 国产精品激情综合久久| 国内精品在线播放| 69SEX久久精品国产麻豆| 亚洲av成人无码久久精品| 91精品国产乱码久久久久久| 国产精品96久久久久久久| 国产日韩精品视频一区二区三区| 亚洲第一精品在线视频| 国色精品va在线观看免费视频| 国产aⅴ精品一区二区三区久久| 琪琪精品视频在线观看| 99国产精品自在自在久久| 久久国产精品久久| 国产亚州精品女人久久久久久| 国产真实乱人偷精品| 国产精品日韩欧美一区二区三区| 日韩精品免费一级视频| 97久久精品一区二区三区 | 无码专区国产精品视频| 国产精品三级在线| 97在线视频精品|