<ul id="oiuaa"></ul>
  • <strike id="oiuaa"><menu id="oiuaa"></menu></strike>
    <strike id="oiuaa"></strike>
  • <kbd id="oiuaa"><input id="oiuaa"></input></kbd>
  • <tr id="oiuaa"></tr>
    <strike id="oiuaa"></strike>
    <kbd id="oiuaa"></kbd>
    歡迎訪問西迪斯翻譯-官方網站! 翻譯熱線:023-6122 0666、139 8361 5252
    首頁  >>  新聞資訊  >>  行業資訊

    新聞資訊
    NEWS

    合同翻譯中常見的錯誤包括哪些方面?

    作者:重慶翻譯公司        發布日期:2020-05-20        點擊量:39

    一般來說,合同作為對合作雙方的一種約束,是具有法律效益的。那么在合同翻譯時就必須要謹慎,但還存在一些比較容易出錯的地方值得大家留意。下面就給大家總結一下合同翻譯中那些常見的錯誤吧。

    1、首先,對時間條款的翻譯。在合同中一定要注意一些有效時間的范圍,這一點還是很嚴格的。在翻譯的時候,也必須要嚴格根據原文所設定的內容進行翻譯。此外,合同翻譯過程中一定要看仔細,究竟是截止到那個時間還是在什么時間之間,這兩者還是有很大差別的。

    2、其次,金額條款。合同翻譯中,對金額的翻譯還是比較好出錯的,所以,翻譯中,翻譯人員一定要注意不能有涂改、偽造和差露的現象。特別是金額中涉及到的小數點、貨幣符號等的使用要正確。每個國家的貨幣所使用的貨幣符號不同,一旦疏忽,后果可想而知。

    3、最后,責任中使用的介詞和連詞。一般在合同中都會明確的劃定雙方需要承擔的范圍和責任,一般會使用介詞、連詞這樣的結構。如果在合同翻譯中,沒能對條款的意思理解正確,使用連詞和介詞錯誤,會讓內容意思和原文出現較大偏差。

    企業訂閱號

    業務聯系號

    服務電話:023-6122 0666、139 8361 5252    |    服務郵箱:sdschn@163.com     |    業務微信:sidis111     |    公眾號:西迪斯

                          Copyright ? 2017-2020 重慶西迪斯翻譯有限公司 版權所有       渝ICP備19015804號-1      sitemap.xml

    渝公網安備 50010702502677號

    023-6122 0666 QQ咨詢
    国产精品区一区二区三| 全球AV集中精品导航福利| 国产三级精品三级在专区中文| 亚洲欧洲久久久精品| 无码人妻精品一区二区三区99性| 91精品啪在线观看国产| 精品久久久久久久免费人妻| 精品无码一区二区三区爱欲九九 | 无码精品国产dvd在线观看9久 | 亚洲AV蜜桃永久无码精品| 国产精品亚洲综合五月天| 日韩精品国产自在久久现线拍| 国产福利专区精品视频| 久久久久99这里有精品10| 无码国内精品久久人妻蜜桃| 中国国产成人精品久久| 国产精品白浆在线播放| 精品久久久久久国产潘金莲| 亚洲国产精品无码AAA片| 久久一区二区精品综合| 少妇亚洲免费精品| 日产精品卡一卡二卡三的概述| 久久99精品久久久久麻豆| 亚洲精品无码久久久久AV麻豆| 思思99re66在线精品免费观看| 精品深夜AV无码一区二区| 精品国产麻豆免费人成网站| 亚欧乱色国产精品免费视频| 国产精品高清在线观看93| 亚洲国产精品无码第一区二区三区| 精品少妇人妻av无码久久| 久久99精品久久| 亚洲精品无码午夜福利中文字幕 | 精品久久久久中文字| 日本免费精品一区二区三区| 国产人妻人伦精品1国产盗摄| 精品亚洲AV无码一区二区三区| 亚洲av成人无码久久精品| 久久青青成人亚洲精品| 久久九九亚洲精品| 精品亚洲一区二区|