<ul id="oiuaa"></ul>
  • <strike id="oiuaa"><menu id="oiuaa"></menu></strike>
    <strike id="oiuaa"></strike>
  • <kbd id="oiuaa"><input id="oiuaa"></input></kbd>
  • <tr id="oiuaa"></tr>
    <strike id="oiuaa"></strike>
    <kbd id="oiuaa"></kbd>
    歡迎訪問西迪斯翻譯-官方網站! 翻譯熱線:023-6122 0666、139 8361 5252
    首頁  >>  新聞資訊  >>  行業資訊

    新聞資訊
    NEWS

    合同翻譯應堅持三個大的具體準則

    作者:重慶翻譯公司        發布日期:2022-03-29        點擊量:0

    合同翻譯是在大準則下進行自我發揮的言語作業。尤其是在進行世界商務合同文書的翻譯時,應堅持三個大的具體準則:精確性準則、精煉化準則、規范化準則。

    1.精確性原則

    由于世界商務合同的專業性和兼容性越來越強,因而,合同的內容也就日趨精確和齊備。合同的翻譯不同于文藝作品的翻譯,一般不講究文采和修辭。這就要求譯者在翻譯合同文件時,把“精確 謹慎”作為首要標準提出,尤其是合同中的法令術語、要害詞語的翻譯更應予以特別重視。有時為了防止產生歧義,有些詞語的翻譯有必要保持同一種譯法,特別是合同中的專業術語和要害詞語都有著嚴 格的法令涵義,在翻譯專業術語和要害詞語時,一定要透徹地了解原文的精神實質,對原文的內容既不曲解,也不隨意增減。

    2.精練化準則

    翻譯商務合同文件還應遵循精練的準則,即用少數的 詞語傳達很多的信息。簡單、扼要的言語是立合同最好的言語。翻譯合同文件也應如此,應盡量做到舍繁求簡,防止逐詞翻譯、行文拖沓。

    3.規范化準則

    言語規范化準則,主要是指在合同翻譯 中運用官方認可的規范化言語或書面語,以及防止運用方言和俚語。在合同文書的起草和翻譯中有必要強調選用官方用語,尤其是現行合同中已有界定的詞語。

    企業訂閱號

    業務聯系號

    服務電話:023-6122 0666、139 8361 5252    |    服務郵箱:sdschn@163.com     |    業務微信:sidis111     |    公眾號:西迪斯

                          Copyright ? 2017-2020 重慶西迪斯翻譯有限公司 版權所有       渝ICP備19015804號-1      sitemap.xml

    渝公網安備 50010702502677號

    023-6122 0666 QQ咨詢
    久久国产精品99久久久久久老狼| 久久久g0g0午夜无码精品| 精品国产福利在线观看一区| 国产精品无码一区二区三区电影| 久9热视频这里只精品18| 99re6在线视频精品免费| 亚洲av永久无码精品网址 | 国产精品jizz在线观看网站| 亚洲精品免费在线观看| 亚洲成人国产精品| 国内精品伊人久久久久妇| 久久精品国产久精国产| 国产精品日韩专区| 亚洲精品二三区伊人久久| 国产亚洲精品福利在线无卡一| 精品国产日韩亚洲一区91| 久久久久国产精品熟女影院| 精品午夜福利1000在线观看| 久久久久久久久无码精品亚洲日韩| 久久国产乱子伦精品在| 国产精品极品美女自在线观看免费 | 国内精品久久久久影院薰衣草| 日韩精品中文字幕无码专区| 亚洲国产成人精品电影| 亚洲精品卡2卡3卡4卡5卡区| 男女男精品网站免费观看| 国产精品视频一区麻豆| 老司机午夜精品视频资源| 99精品视频在线观看| 国产成人精品高清不卡在线| 好吊操这里只有精品| 亚洲精品一二三区| 99热在线精品观看| 国产精品涩涩涩视频网站| 久久精品无码一区二区日韩AV| 国产成人综合久久精品| 日韩精品人妻一区二区三区四区| 国产私拍福利精品视频推出| 精品综合久久久久久888蜜芽| 国产成人vr精品a视频| 亚洲综合av永久无码精品一区二区|