<ul id="oiuaa"></ul>
  • <strike id="oiuaa"><menu id="oiuaa"></menu></strike>
    <strike id="oiuaa"></strike>
  • <kbd id="oiuaa"><input id="oiuaa"></input></kbd>
  • <tr id="oiuaa"></tr>
    <strike id="oiuaa"></strike>
    <kbd id="oiuaa"></kbd>
    歡迎訪問西迪斯翻譯-官方網站! 翻譯熱線:023-6122 0666、139 8361 5252
    首頁  >>  新聞資訊  >>  行業資訊

    新聞資訊
    NEWS

    如何從翻譯對等性的角度看待醫學翻譯

    作者:        發布日期:2020-01-14        點擊量:32

       在西方翻譯理論中,等值理論的地位是很重要的,更是作為核心存在。在很多翻譯實踐中,等值理論的使用具有一定的指導意義,所以在翻譯中更是被廣泛使用,可是醫學翻譯中卻很少提到。如今,經濟已經開始了全球化,中西方之間開始在醫學上頻繁交流。那么在醫學翻譯中的幾個對等性的應用從下面幾個方面介紹一下。

       都說文化無國界,所有的文化其實都是全世界的財富。而醫學關乎著每個人的健康,所以更是沒有國界之分。作為通用科學來說,醫學領域的術語和專用詞匯可是非常多的,在世界語言中其實都是可以找到對等詞匯的。比如:角膜:cornea,骨盆:pelvis,在英漢中,醫學翻譯的表達時不同的。

       比如在句子方面的對等性體現。

       醫學英語雖然很多用詞和日常用語存在差別,但其實也是屬于科技英語的一種,因而,文本中存在很多復雜和長的、有難度的句子,這樣翻譯的過程中,想要找到完全對等的句子自然存在難度。但有專家認為,此時的翻譯應該分成幾個步驟,分別是前期的分析,在語義和語法上,其次是傳譯,把分析之后的信息表達成目標語,最后是組織語言。

       再就是段落和篇章方面的對等體現。

       我們翻譯的目的當然就是為了讓整個篇章和段落都能夠做到對等。段落篇章體裁相同,交際目的相同,最終會出現對等性。此外,醫學翻譯中,如果體裁一致,在風格、結構、內容上都是能夠形成對等的。只不過和其他文體想必,醫學資料的特色是獨特的。

    企業訂閱號

    業務聯系號

    服務電話:023-6122 0666、139 8361 5252    |    服務郵箱:sdschn@163.com     |    業務微信:sidis111     |    公眾號:西迪斯

                          Copyright ? 2017-2020 重慶西迪斯翻譯有限公司 版權所有       渝ICP備19015804號-1      sitemap.xml

    渝公網安備 50010702502677號

    023-6122 0666 QQ咨詢
    日韩精品系列产品| 国产偷国产偷高清精品| 精品视频一区二区三区免费| 日本午夜精品视频在线观看| 久久99精品国产麻豆婷婷| 麻豆AV无码精品一区二区 | 91精品久久久久久久99蜜桃| 人成精品视频三区二区一区| 精品福利视频一区二区三区| 一色屋精品视频在线观看| MM1313亚洲精品无码久久| 麻豆aⅴ精品无码一区二区| 亚洲七七久久精品中文国产| 国产精品资源在线观看网站| 久久精品无码精品免费专区| 亚洲日韩精品无码专区网站| 久久99热久久99精品| 青草国产精品久久久久久| 久久99精品九九九久久婷婷| 精品亚洲成a人在线观看| 精品少妇ay一区二区三区| 亚洲无线观看国产精品| 国产剧情精品在线观看| 自拍偷在线精品自拍偷99| 日韩国产成人精品视频| 欧亚精品卡一卡二卡三| 成人精品综合免费视频| 国产成人久久精品二三区麻豆 | 日本精品一区二区三区在线视频一| 91麻豆精品一二三区在线| 国产精品视频一区二区三区四| 国产精品小视频免费无限app| 精品国产高清自在线一区二区三区| 久久亚洲精品专区蓝色区| 久久久亚洲精品国产| 国产亚洲福利精品一区| 在线观看自拍少妇精品| 亚洲av午夜成人片精品电影| 国产精品亚洲一区二区三区在线观看| 麻豆果冻传媒2021精品传媒一区下载 | 国产91精品久久久久久久|