<ul id="oiuaa"></ul>
  • <strike id="oiuaa"><menu id="oiuaa"></menu></strike>
    <strike id="oiuaa"></strike>
  • <kbd id="oiuaa"><input id="oiuaa"></input></kbd>
  • <tr id="oiuaa"></tr>
    <strike id="oiuaa"></strike>
    <kbd id="oiuaa"></kbd>
    歡迎訪問西迪斯翻譯-官方網站! 翻譯熱線:023-6122 0666、139 8361 5252
    首頁  >>  新聞資訊  >>  行業資訊

    新聞資訊
    NEWS

    合同翻譯中有哪些容易出現的錯誤

    作者:西迪斯翻譯公司        發布日期:2022-01-26        點擊量:0

    合同翻譯一般是指對國際貿易中的合同、章程、條款的翻譯。翻譯國際貿易合同除了外語和漢語功底好、具備一定的翻譯能力之外,還需要了解有關合同本身的專業知識和國際貿易、國際匯總、會計學、運輸學、保險學、法學等 方面知識。

    要想成為合格的合同翻譯者,譯員必須認真研究學習合同范本和相關知識,并進行大量的合同翻譯實踐。一般來說,合同作為對合作雙方的一種約束,是具有法律效益的。那么在合同翻譯時就必須要謹慎,但還存在一些比較容易出錯的地方值得大家留意。下面西迪斯翻譯公司就給大家總結一下合同翻譯中那些經常出現的錯誤吧。

    1、對時間條款的翻譯。在合同中一定要注意一些有效時間的范圍,這一點還是很嚴格的。在翻譯的時候,也必須要嚴格根據原文所設定的內容進行翻譯。此外,合同翻譯過程中一定要看仔細,究竟是截止到那個時間還是在什么時間之間,這兩者還是有很大差別的。

    2、金額條款。合同翻譯中,對金額的翻譯還是比較好出錯的,所以,翻譯中,翻譯人員一定要注意不能有涂改、偽造和差露的現象。特別是金額中涉及到的小數點、貨幣符號等的使用要正確。每個國家的貨幣所使用的貨幣符號不同,一旦疏忽,后果可想而知。

    3、責任中使用的介詞和連詞。一般在合同中都會明確的劃定雙方需要承擔的范圍和責任,一般會使用介詞、連詞這樣的結構。如果在合同翻譯中,沒能對條款的意思理解正確,使用連詞和介詞錯誤,會讓內容意思和原文出現較大偏差。

    企業訂閱號

    業務聯系號

    服務電話:023-6122 0666、139 8361 5252    |    服務郵箱:sdschn@163.com     |    業務微信:sidis111     |    公眾號:西迪斯

                          Copyright ? 2017-2020 重慶西迪斯翻譯有限公司 版權所有       渝ICP備19015804號-1      sitemap.xml

    渝公網安備 50010702502677號

    023-6122 0666 QQ咨詢
    亚洲av午夜福利精品一区人妖| 久久天堂AV女色优精品| 精品一区二区三区AV天堂| 久久99精品久久久久久久野外 | 国产私拍福利精品视频推出| 精品99又大又爽又硬少妇毛片| 国产成人yy精品1024在线| 久久精品国产2020| 中文精品久久久久国产网站| 亚洲精品无码不卡在线播放| 久久国产精品久久精| 国产精品夜夜爽范冰冰| 国产高清国产精品国产专区| 精品乱人伦一区二区三区| 这里只有精品视频在线| 精品久久久一二三区| 久久久91精品国产一区二区| 久久无码人妻精品一区二区三区| 精品欧美一区二区在线观看| 99久久国产综合精品1尤物| 窝窝午夜色视频国产精品东北| 国产麻豆剧传媒精品网站 | 一本大道无码日韩精品影视 | 日韩精品视频美在线精品视频| 91久久精品国产成人久久| 久久免费精品视频| 国产精品视频色视频| 精品剧情v国产在线麻豆| 国内精品伊人久久久久网站| 国产精品伦子一区二区三区| 中文无码亚洲精品字幕| 91精品国产91久久久久青草| 日韩熟女精品一区二区三区| 色欲久久久久久综合网精品| 亚洲欧洲精品久久| 99热精品久久只有精品30| 国产一区二区精品久久| 久久噜噜久久久精品66| 国产精品亚洲玖玖玖在线观看| 精品一区二区三区中文| 国产精品香蕉在线观看不卡 |