<ul id="oiuaa"></ul>
  • <strike id="oiuaa"><menu id="oiuaa"></menu></strike>
    <strike id="oiuaa"></strike>
  • <kbd id="oiuaa"><input id="oiuaa"></input></kbd>
  • <tr id="oiuaa"></tr>
    <strike id="oiuaa"></strike>
    <kbd id="oiuaa"></kbd>
    歡迎訪問西迪斯翻譯-官方網(wǎng)站! 翻譯熱線:023-6122 0666、139 8361 5252
    首頁  >>  新聞資訊  >>  行業(yè)資訊

    新聞資訊
    NEWS

    廣告翻譯的差異主要表現(xiàn)在哪些方面

    作者:重慶翻譯公司        發(fā)布日期:2021-07-19        點擊量:2

      這個社會在快速發(fā)展的過程中,不知從什么時候開始就出現(xiàn)了廣告。而廣告存在的主要作用,也是為了某種需要,通過媒介物,廣泛的、公開的把一些信息傳遞給社會。所以,廣告翻譯在實現(xiàn)這種功能的同時,也形成了自己的特色。但比起我國的文化背景來說,重慶翻譯公司來分享幾個差異。

      1、語音效果。

      語言文化背景不同,就算語音一致,最終也一樣會帶來不同的反應和效果。比如:日本東芝曾用過這樣一句廣告語:東芝,東芝,大家的東芝。但因為在翻譯東芝的時候,用:Toshiba替代,重慶翻譯公司指出,從日語發(fā)音來看,直接就被一些年輕人年除了諧音,于是玩笑似的變成了“偷去吧”。

      2、語義聯(lián)想。

      對于文化來說,語言一定是最成功的一部分,同時也是載體。通過語言,可以把一個民族的一些文化背景、歷史背景、民族特征等體現(xiàn)的淋漓盡致。同時,我們可以利用語言盡可能的把我們的思維方式、生活方式和人生看法表達出來。只是語義不同,聯(lián)想不同。比如:雪碧翻譯成Sprite就要成功的多。讓人感受到舒暢和清爽。但如果引用本義,一定達不到今天這樣的效果。

      3、修辭含義。

      中西方雖然文化存在差異,但有一個共同點就是都比較擅長使用修辭,但也正是因為修辭傳統(tǒng),才讓翻譯困難重重。主要表現(xiàn)在這樣幾個方面:對偶、象征、雙關、押韻等。重慶翻譯公司指出,雖然是產(chǎn)品品牌,但結(jié)合了只會、精明的含義,也會讓消費者產(chǎn)生好感。

    企業(yè)訂閱號

    業(yè)務聯(lián)系號

    服務電話:023-6122 0666、139 8361 5252    |    服務郵箱:sdschn@163.com     |    業(yè)務微信:sidis111     |    公眾號:西迪斯

                          Copyright ? 2017-2020 重慶西迪斯翻譯有限公司 版權所有       渝ICP備19015804號-1      sitemap.xml

    渝公網(wǎng)安備 50010702502677號

    023-6122 0666 QQ咨詢
    国产精品美女久久福利网站| 久久亚洲精品国产精品黑人| 538精品在线观看| 亚洲国产精品一区二区第一页免 | 精品综合久久久久久88小说| 69久久夜色精品国产69| 久久国产成人精品麻豆| 精品视频一区二区观看| 99久久免费国产精品特黄| 久久久久免费精品国产小说| 九九九精品视频免费| 国产av一区最新精品| 精品无码国产自产拍在线观看| 久热这里只有精品99国产6| 国产精品无码一区二区三区在 | 国产精品天干天干综合网| 精品乱人伦一区二区| 精品无码国产一区二区三区51安| 99这里只精品热在线获取| 最新国产精品拍自在线播放| 成人国产精品一区二区网站| 麻豆亚洲AV成人无码久久精品| 91精品国产乱码在线观看| 久久最新精品国产| 99久久免费国产精品热| 亚洲国模精品一区| 国产精品一区二区在线观看| 无码国产精品一区二区免费I6| 91午夜精品亚洲一区二区三区| 亚洲国产精品久久久久| 久久精品成人国产午夜| 成人午夜亚洲精品无码网站| 国产精品手机在线观看你懂的| 八区精品色欲人妻综合网| 精品综合久久久久久99| 国产在线国偷精品产拍免费| 亚洲精品免费网站| 999久久久免费精品国产| 国产69精品久久久久777| 久久国语露脸国产精品电影| 97福利视频精品第一导航|