<ul id="oiuaa"></ul>
  • <strike id="oiuaa"><menu id="oiuaa"></menu></strike>
    <strike id="oiuaa"></strike>
  • <kbd id="oiuaa"><input id="oiuaa"></input></kbd>
  • <tr id="oiuaa"></tr>
    <strike id="oiuaa"></strike>
    <kbd id="oiuaa"></kbd>
    歡迎訪問西迪斯翻譯-官方網(wǎng)站! 翻譯熱線:023-6122 0666、139 8361 5252
    首頁  >>  新聞資訊  >>  行業(yè)資訊

    新聞資訊
    NEWS

    法律翻譯是如何保證翻譯質(zhì)量的

    作者:        發(fā)布日期:2020-01-02        點擊量:70

    法律,顧名思義是在約束人的行為規(guī)范的同時,也在保障其人身權益。因此,鑒于法律本身的嚴謹性,想要做好法律翻譯,就必須有標準可循。

    1、法律翻譯的第一個標準是準確。這一標準是有法律文件的性質(zhì)所決定的。法律文件的目的是為了保證交易雙方當時人的交易安全,所以對法律文件的翻譯就也必須能達到這個目的,這就要求譯者在翻譯法律文件時做到字字準確,句句意思平等。特別是對英文法律文件中的一些介詞,譯者更要把其中所隱含的意思給表達出來,譯者更應該明白的是,法律翻譯的準確性標準,是指一種中英文法律語言真實含義之間的等同,而不是一種表面上的一種意思對等。即使中英法律文件語言之間的表面意思完全一樣,但如果真實意思不完全等同,則對于這樣的翻譯,譯者應當完全予以舍棄,而應尋求表達其中的真實含義。

    2、法律翻譯的性質(zhì)是充當一種橋梁和溝通的作用。所以,法律翻譯的第二個標題是通順。也就是說,譯者所表達的法律語言應該讓其母語是譯文的人能看懂,以達到一種溝通作用,否則法律翻譯就沒有任何意義。

    3、此外,由于法律語言是一種非常正式的嚴肅的書面語言,所以譯者在表達時因該盡量用正式的書面詞語。而且所表達的語言更應該意思謹慎,作風嚴肅,不能讓讀者看出破綻和漏洞,更覺得像是在講故事、寫小說。譯所表達的語言就應該是一種法律語言,這種法律語言應該能讓讀者在讀起來時感到義正嚴肅,覺得應該對法律文件所涉及的任何一件事情都應該嚴肅對待,容不得半點馬虎和差錯。

    企業(yè)訂閱號

    業(yè)務聯(lián)系號

    服務電話:023-6122 0666、139 8361 5252    |    服務郵箱:sdschn@163.com     |    業(yè)務微信:sidis111     |    公眾號:西迪斯

                          Copyright ? 2017-2020 重慶西迪斯翻譯有限公司 版權所有       渝ICP備19015804號-1      sitemap.xml

    渝公網(wǎng)安備 50010702502677號

    023-6122 0666 QQ咨詢
    久9久9精品免费观看| 国产高清国内精品福利| 亚洲高清国产AV拍精品青青草原| 久久精品免费电影| 精品乱码一区内射人妻无码| 久久久精品人妻无码专区不卡| 久久夜色精品国产尤物| 一本色道久久88亚洲精品综合 | 香蕉久久综合精品首页| 久久免费观看国产精品| 成人精品综合免费视频| 久久亚洲精品国产精品| 久久精品国产亚洲AV未满十八| 亚洲国产精品成人久久蜜臀| 久久国产三级精品| 国产精品夜色视频一级区| 91精品视品在线播放| 国产精品美女自在线观看免费| 国产美女亚洲精品久久久综合| 精品日韩99亚洲的在线发布| 亚洲精品高清在线| 性感美女视频在线观看免费精品 | 国产精品揄拍一区二区| 免费精品一区二区三区第35| 成人无码精品一区二区三区| 久久精品卫校国产小美女| 久久精品影院永久网址| 国色精品va在线观看免费视频| 亚洲精品无码久久久久AV麻豆| 日韩国产精品99久久久久久| 熟女精品视频一区二区三区| 国内大量偷窥精品视频| 国产精品狼人久久久久影院| 国产成人精品自线拍| 97精品在线观看| 久久久精品2019中文字幕之3| 亚洲精品乱码久久久久66| 国产精品福利久久| 久久精品国产72国产精| 亚洲精品女同中文字幕| 日韩欧国产精品一区综合无码|